Sentence examples for aftermath from from inspiring English sources

The phrase "aftermath from" is not correct in standard written English.
It is typically used to refer to the consequences or results that follow an event, but the correct preposition is "of" rather than "from."
Example: "The aftermath of the storm left the town in disarray."
Alternatives: "consequences of" or "results of".

Exact(54)

In reality, though, you cannot separate the aftermath from the overthrow.

We're sure to hear more about the Benghazi attack and the aftermath from both sides tonight.

Others will arrive, viewing the aftermath from hundreds of new perspectives.

They tell their stories in alternating speeches, attempting to describe the terrible day and its aftermath from their differing perspectives.

He recorded the aftermath from far -- the East River bridges -- and near, offering a rescuer's-eye view of "ground zero".

Reynaldo Cusicanqui, the president and chief executive officer of Consulting Project, said he saw the accident's aftermath from his workplace.

In Heaven and Earth (1993), Stone approached the Vietnam War and its aftermath from the perspective of a young Vietnamese woman.

Show more...

Similar(4)

Several studies and aftermaths from disastrous accidents have shown that correct users' behaviour may smooth the adverse outcomes of a potential accident.

The New Yorker created a similar e-book about Sept. 11 using content from the magazine's writing on the attacks and their aftermath — everything from poetry to reported pieces on Al Qaeda.

One newspaper labels the mix-up a scandal, while another writes that the aftermath "turned from celebration to torture".

"It's clear that the episode at the United Center last week, and its aftermath, evolved from some misunderstandings," the statement said.

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: