Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "after translated" is not correct in standard written English.
It can be used in contexts where you want to refer to something that occurs following the act of translation, but it typically requires additional context or modification for clarity.
Example: "The document was reviewed after translated into English."
Alternatives: "after it was translated" or "following translation".
Exact(2)
Almost 10 months after it first appeared in print in Britain, the French version of "The Satanic Verses" by Salman Rushdie made a timid debut in France's bookshops today, long after translated versions appeared in Italy, Norway and Spain.
He quickly responded with the Le Monde article, soon after translated and expanded into one of the more challenging and controversial books on the terror spectacle, The Spirit of Terrorism: And Requiem for the Twin Towers (2002a).
Similar(58)
Japanese translators are always discreet, but after translating my talks with the students, Mrs. Hayashi burst out with her own story.
After translating the GYTS, the epidemiologists discussed their translations and reached agreement to generate the first Chinese version of the GYTS.
After translating the sequence corresponding to one gene, the same translational machinery could continue and directly start the translation of the following gene [ 11, 12].
Smith gave the tablets back after translating them from the original "reformed Egyptian".
He changed his name to Victor Borge and after translating some of his comedy routines into English, began performing in nightclubs.
After translating the conversation, held in Arabic, Italian investigators immediately relayed the information to counterparts elsewhere in Europe.
In non-stop decay of mRNAs lacking a stop codon, ribosomes translate the poly(A) tail and stall after translating several lysines4, 19.
Lenzova, a professional translator of English and Italian works into Slovak, became the manager of the project after translating a Dawkins book into that language.
A Chinese publisher recalls an edition of Grimm's fairy tales after translating a Japanese erotic version of the book by mistake.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com