Exact(3)
It set my heart thumping, gave me thrill after thrill and, in the end confirmed once again that I am still a Not Quite Ready for Downtown Player.
Victor Hugo (the old roué was another occasional lover) and Lytton Strachey adored her, the latter writing: "She could contrive thrill after thrill, she could seize and tear the nerves of her audience, she could touch, she could terrify, to the top of her astonishing bent".
Joined by nine musicians and numerous dancers, Farruquito's sense of invention offers thrill after thrill, emphasizing just how interconnected flamenco dance and song should be.
Similar(57)
After thrill-seeking CJ Twomey was honourably discharged from the US Air Force he was left unsure of what to do with his life His mother Hallie Twomey said she regrets rolling her eyes at CJ instead of hugging him as he stormed out of their home after an argument over his situation.
I first read it after thrilling at Riddley Walker, and my charity-shop copy is now much-thumbed.
After thrilling matches, marvellous midfielders, the rebirth of England and the VAR controversy, Barney Ronay writes that the Russian tournament has re-energised the men's World Cup.
After thrilling adventures and trials she finds both with the black bull who turns out to be the enchanted Duke of Norroway.
After thrilling fans at the Women's World Cup, many of the world's top players returned to their teams in Women's Professional Soccer and resumed wondering how long the league would be there for them.
After thrilling the fans here with a typical display of raw power in batting practice, Judge hit his 46th homer of the year and his third in the last four games.
The youngster was born to Moroccan parents in Madrid but could be the next Barcelona idol, leaving the pitch to a standing ovation after thrilling the crowd with a lively first appearance.
After thrilling American readers with the tale of John Wilkes Booth's capture, James Swanson, AB'81, continues to stoke his Lincoln obsession.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com