Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "after this data" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to information or results that follow a specific set of data in a discussion or analysis.
Example: "After this data is analyzed, we can draw conclusions about the trends in customer behavior."
Alternatives: "following this data" or "subsequent to this data".
Exact(16)
Together with the improving lending trends out of Europe this morning the divergence between the US and eurozone is now stark and it is no surprise that the dollar has breached 1.10 against the euro after this data.
(However, Massachusetts instituted universal coverage after this data were gathered).
After this data is initially captured, it can be used at different times.
Government agencies could try to go after this data, especially since Yahoo was one of PRISM's earliest participants.
After this data collection, all these screen capturers were analyzed and later coded in accordance with the interaction pattern observed.
After this, data visualization tools allow for the simplification and incorporation of metabolic data into biochemical pathways, facilitating interpretation (Figure 1E).
Similar(44)
After all this data is collected and validated, it is entered into various spreadsheets that make up IRC's tool.
After averaging this data, the scientists were able to identify how quickly an individual was aging with respect to her chronological peers.
After ranking this data, we choose only the most discriminating to build a topological representation of the environment, obtained via Principal Component Analysis (PCA).
After collecting this data, we took quick, precise action to enforce short ship times.
After that, this data becomes input to an iterative training process to learn part-based bases.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com