Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "after the shift" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a time period or events that occur following a change or transition, often in contexts like work schedules or changes in circumstances.
Example: "We will review the project outcomes after the shift to ensure everything is on track."
Alternatives: "following the shift" or "subsequent to the shift".
Exact(60)
The relationship with Sameer hinged on this moment, the moment of before and after, the shift that sometimes happens in relationships based upon power.
After the shift, basin records indicate decreased precipitation storage and consequently increased streamflow.
All exemplars of the two dimensions presented after the shift were novel, implying a 'total change' design.
While none of these ecosystems may wholly collapse, they will look nothing like they did after the shift occurs.
Our contribution in this work is to provide a thorough analysis to show that after the shift techniques, the speed of linear or quadratic convergence is preserved.
18 Whatever Shane Doan said to Anders Myrvold as they were leaving the ice after the shift made Ken Hitchcock laugh.
A few days after the shift change, I met Hadi for dinner at a kebab restaurant in Erbil, where he was staying with relatives.
After the shift, the participants in the perseveration condition made fewer errors than did those in the other two conditions, which did not differ.
After the shift, six people held equal stakes: not only Robert and his parents but also his wife, his brother Christopher and Christopher's wife, Holly.
It flourished for about a century in Holland before moving to England, after the shift in sea power from the Dutch to the English.
FRED SCHEFFOLD After the Shift Ended Over dinner, Fred Scheffold, chief of the 12th Battalion in Harlem, liked to laugh about fighting fires.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com