Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "after the second testing" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to an event or action that occurs following the completion of a second round of testing.
Example: "The results were analyzed after the second testing, leading to significant improvements in the product."
Alternatives: "following the second test" or "subsequent to the second testing".
Exact(2)
In the LC-DCP constructs, all the screws in the two most distal positions (screws No. 6 and 7) were loose after the second testing level (1000 N).
As a consequence of this weakness, no cortical screw in the distal fragment of the LC-DCP group remained firmly fixed after the second testing level.
Similar(58)
He was dropped after the second test, his test career ending on Dec. 30, 2009.
That would come much later, after the second test, and when the results were in, conclusive and hard, no-nonsense in the statement they made.
We examined trials in which the monkeys made errors in match/non-match judgments (i.e., incorrect behavioral response after the second test object).
I am not a movie star". A few days after the second test, she learned the studios wanted her.
All systemic and local adverse events occurring in the time period between the first test administration and 28 days after the second test administration were recorded.
Blood glucose level was measured after the second test (approximately 15 30 h).
Animal number 1, the oldest in the sensitized group, returned to the negative status after the second test but continued to show an allergic response to the malleins.
After the second test, a follow-up period of at least 48 h is observed before the seal is broken [ 26].
It's the same message we hear every year, especially after the first testing session.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com