Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "after the lesson" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a time period or actions that take place following a lesson or instructional session.
Example: "We will have a discussion after the lesson to clarify any questions you may have."
Alternatives: "following the lesson" or "subsequent to the lesson".
Exact(47)
They often get asked questions after the lesson observations by leadership, so be polite and friendly".
The keyboard had a right-angled lid that came down after the lesson, protecting the keys against dust.
After the lesson, he was taken out of class and asked whether he was "affiliated" with Isis.
Later, after the lesson, he said: "Argentine tango is like a Lego game with very tiny pieces.
Develop the relationships that will last and the trust that means your opinion matters long after the lesson has finished.
"I've been single for about four years," he said, cooling down after the lesson in head-to-toe Calvin Klein.
Similar(11)
From that perspective, the elections in Portugal, Spain and Ireland offer after-the-fact lessons to Greek political powers.
In December, after the Lessons Learned and Reconciliation Commission had taken testimonies from hundreds of battlefield witnesses, the government completed its review of the war.
But a study published last month is the first to show that music lessons in childhood may lead to changes in the brain that persist years after the lessons stop.
After the lessons were completed, the researchers evaluated the classes' relevant tests and found that those students who'd been squinting at the stranger typefaces did significantly better than the others in all the classes — particularly in physics.
The column stated that researchers were surprised to find that the correlation between early musical training and the ability to deal with complex sounds persisted long after the lessons ended.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com