Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "after the frame" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to something that occurs or is positioned subsequent to a frame, such as in photography, art, or construction.
Example: "The painting was hung after the frame was secured to the wall."
Alternatives: "following the frame" or "subsequent to the frame".
Exact(19)
After the frame is finished, the upholstery is added.
Mr. Pobliego said he lost thousands of dollars in trade-in after the frame of his 1998 Tacoma rusted so badly he was afraid to drive it.
Not long after the frame was completed and the 15,000 square feet of video screens were installed, terrorists destroyed the World Trade Center and awakened corporate executives to the hazards of having their operations concentrated on an island.
Seconds after the frame that I can't unsee, the girl lost control of the gun and killed the man standing next to her with a single shot to the head.
In fact, she said, even doors that are sold with frames use either the existing doorway's sill -- the wood or metal strip that is supposed to keep air and water from passing under the door -- or a sill that is added after the frame is installed.
As mentioned, the PRS can be found after the frame synchronization process.
Similar(41)
After the frames were painted white, the once-luminous glass stood out even less.
Before or after the frames, the target was occluded, and illumination changed.
After the frames were preprocessed individually, they were averaged to give one spectrum per voxel.
The practical implementation of this law was expected to start by the end of the year 2008 after the framing of the corresponding guide-lines.
After sticking the frame on the upper right hand side of an envelope, the letter writer places the photo sticker in the center of the frame.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com