Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "after that once" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an attempt to indicate a sequence of events, but the wording is awkward and unclear.
Example: "We finished the project, and after that once we received feedback, we made the necessary adjustments."
Alternatives: "after that" or "once that is done".
Exact(18)
After that, once the poem is completed in my mind, I write it down".
After that, once the NRA gives the all-clear, local governments hosting nuclear plants will waste no time.
The Babe complied and mostly behaved himself after that, once referring to Ruppert as his "second father".
But I suspect the wise answer may be to let it go after that, once we know – at £191m let's hope we do – what actually happened and why.
Justin Langer always spoke about the first 30 mins being some of the hardest batting conditions but after that, once used to the bounce, it can be the best.
Four years later, Mr. Thevenot planted his first young fruit trees and began selling the best ones four years after that, once he had whipped them into espaliered shapes.
Similar(39)
We know too much about ourselves to crave the same "happily ever afters" that once satisfied us.
Precinct after precinct that once went Mr. Hilliard's way swung to Mr. Davis.
British and American troops returned to their bases on May 13th after operations that once again failed to find enemy fighters.
SHIZUOKA, Japan — As Japan has ceded dominance in industry after industry that once lifted this nation to economic greatness, there has been plenty of blame to go around.
But as she watches workers strip room after room that once belonged to her neighbors, she wonders if the hotel that has made the art disappear from the walls will soon make her disappear.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com