Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "after sufficient practice" is correct and usable in written English.
You can use it to indicate that a certain level of skill or proficiency has been achieved following a period of practice.
Example: "She was able to play the piano beautifully after sufficient practice."
Alternatives: "after adequate training" or "following enough practice".
Exact(1)
After sufficient practice was ensured, measurements were performed twice, and movements of the trunk, scapula, and humerus were monitored using an electromagnetic tracking system (Liberty Polhemuss, Colchester, VT) and analysis software (Motion Monitor®, version 8.43; Innovative Sports Training Inc., Chicago, IL).
Similar(58)
Only after sufficient exercise and practice with the knowledge representations and methodology can an engineer or scientist undertake research and development projects with confidence that the processes will be conducted efficiently and reported objectively.
To improve their motivational interviewing skills, they needed sufficient practice.
And it is not clear that 90% of practices have signed up, or if it is merely sufficient practices to cover 90% of the country.
Those designing and evaluating complex interventions in Australian general practice face very real constraints in recruiting and retaining sufficient practices.
If, after sufficient training and practice, a physician continues having difficulties with the topic of sexual health, he/she could refer this patient out to a psychologist or other clinician specializing in psychosexual functioning.
After sufficient groveling, the U.S.O.C. should persuade him to return.
Only start bothering someone after sufficient thinking time by yourself.
After sufficient repetition of those words, a lot of people believe them.
Modulation can drop off after sufficient warm up period.
AFTER 1910 their practice slowed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com