Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "after still" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a continuation or persistence of a situation, but it lacks clarity without additional context.
Example: "After still considering the options, I decided to go with the first choice."
Alternatives: "even after" or "despite still".
Exact(35)
He won but died of stress soon after, still holding his hammer.
After: Still too many decorative wine corks.
After still more drafts, my contract expired and wasn't renewed.
Six years later, after still more dysfunction and acrimony, those objections are much less resonant.
After still more demonstrations, the authorities moved in and made arrests.
A history marked by slavery and where generations after still reflected the white dominant culture.
Similar(25)
And the thing I liked most, actually, was that it popularized Go in the west, there was a world wide shortage of Go boards for the last few weeks after still now, I think.
But when Ms. Haran paused to sing a ballad like "Love Walked In" or "Who Cares?," she also distilled the wildly optimistic romanticism lurking behind the madness of an era when pop music's belief in happily-ever-after still held.
It was Mr. Putin who, after still-unsolved bombings of Moscow apartment houses in September 1999, drove home his enmity toward Chechen guerrillas with the blunt threat: "If we catch them in the toilet, we will rub them out in the outhouse".
These before and after stills show trees uprooted by the storm.
Over the past year in the U.S. alone, according to comScore, Gmail has grown 48percenttoto 36 million unique visitors, quickly gaining on AOL Mail (40 million uniques, down down 6percentt) and Windows Live Hotmail (46 million uniques, down 1percentto to grab the No. 2 spot after still-safe Yahoo Mail (98 million uniques, up 13percentt).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com