Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "after smooth" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to describe a sequence of events or actions that occur following a smooth process, but it requires additional context to be meaningful.
Example: "The project went after smooth, leading to a successful outcome."
Alternatives: "following a smooth" or "subsequent to a smooth".
Exact(11)
Layer after smooth layer of nacre in concentric circles around the intruder becomes a pearl.
"I mean, he's the president, you know?" But after "Smooth Sailin'" was listed second on Mr. Obama's playlist, Mr. Bridges changed his mind.
Tissue regeneration after smooth muscle tissue injury is a pivotal issue in tissue engineering.
After smooth terms computation, we test several census patterns to compute cost aggregation to obtain primary stereo matching.
All these results suggest that aligned PLGA/PCL ENS can be a promising candidate for cell regeneration after smooth muscle tissue injury.
Secondly, the predicting curve after smooth is used as wind power actual control target, actual output is processed to track the power forecast by storage control.
Similar(49)
The government targets the structural deficit, after smoothing out the transient effects of the economic cycle.
But "Third Person" is the kind of eccentric and emotionally exhausting movie whose ardent sincerity remains in memory after smoother, more conventional works have passed into oblivion.
After slowly and methodically gathering his things in his locker Friday night, after smoothing the creases out of his slacks, Houston stood up and remained calm amid the questions concerning his nerve.
After smoothing out the floor, Mr. Gualtiere used a magnesium bull float, a rectangular metal mat attached to a long handle, to force out the bubbles in the hardening concrete.
b After smoothing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com