Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "after metering" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to measurement, monitoring, or assessment, typically in technical or scientific discussions.
Example: "The data will be analyzed after metering the energy consumption over a 24-hour period."
Alternatives: "following measurement" or "post-metering".
Exact(1)
In Henderson (southern Nevada), per capita use dropped from 437 gpcd in 1954 to 225 gpcd in 1957 after metering was instituted (Morris et al. 1997).
Similar(59)
WASHINGTON — A year and a half after meters were installed in taxis here, cabdrivers have seen their income drop 30 percent or more, representatives from the drivers' associations said Thursday at a City Council hearing.
The order required the company to implement specific procedures and protocols during future removals, including monitoring before and after meter removal.
In conclusion Dr. Tinorgah said that, "As the Kilimanjaro marathon runners pound the pavement meter after meter, each Tanzanian should resolve to ensure that this time next year - one child life is saved with every meter – and that our children grow up well-nourished and have the opportunity to run those meters in their lives for better health, well-being and productivity".
The model will be very similar to Google's – free usage up to a point, metered after that.
After 300 meters, Woodruff recalled, he found himself trapped.
Shuruq was fastest out of the gates but was passed by Law Enforcement after 400 meters.
But Bolt muscled through a slight headwind to reach the front after 85 meters.
Magnussen took the lead after 50 meters and touched in 47.63 seconds.
Parking enforcement officers would ticket trucks less than a minute after the meters expired.
"I actually thought after 30 meters that Asafa Powell or even Walter Dix would be leading, but they weren't.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com