Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "after language" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the implications or consequences that follow the use or understanding of language.
Example: "The study explores the cognitive changes that occur after language acquisition in early childhood."
Alternatives: "beyond language" or "following language".
Exact(19)
P17 First Cornish TV ad to air weeks after language funding is axed.
The modern system — he calls it moral judgment — came after language, when people became able to articulate why something was right or wrong.
After language studies in Madrid, at 22 he imported Spanish wines, as chairman and managing director of the Costa Brava Wine Company, of which he owned 40%.
Where to Eat It used to be said that, after language and politics, food was the favorite topic of conversation in Quebec.
Uncomfortable with contemporary England and divorced in 1979, he moved to Italy after language work with Vietnamese boat people revived the teaching impulse.
Such defects may originate in the brain, the ear (see deafness), or anywhere along the vocal tract and may affect the voice, articulation, language development, or ability to speak after language is learned.
Similar(41)
After French and Spanish, Chinese is the most sought-after language at US secondary schools, he said.
It's also worth noting, according to Miranda Reid, associate director, Multilingualvacancies.com, that "German is a particularly sought-after language across all sectors.
Earlier this year, the sought-after languages were Hindi, Polish and French.
Adults with chronic cough (n = 17) were assessed before, during and after speech language pathology intervention for refractory chronic cough.
After languages, he says, the next move may be to teach literacy, which can also have an immediate impact on employment opportunities.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com