Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "after it is generated" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a process or action that occurs following the creation or production of something.
Example: "The report will be reviewed after it is generated to ensure accuracy and completeness."
Alternatives: "once it is created" or "following its generation".
Exact(6)
In contrast, pollution control involves proper management of pollution after it is generated.
They also called on major human-genome sequencers to post their data on the Internet "immediately" after it is generated.
In practice, a lattice is converted to an n-gram super-vector immediately after it is generated, so the storage requirement does not increase significantly.
Optimizing the SQL after it is generated is problematic, becoming intractable even in simple scenarios; by contrast, designing a translation algorithm that exploits information readily available at translation time is a promising alternative.
Aβ is oligomerized intracellularly soon after it is generated, and these molecules are then secreted from the cell.
Access to dynamic sources of mapping data must be maintained, so that new information can be incorporated into the maps soon after it is generated.
Similar(53)
Mr. Clinton's budget said the surplus outside of Social Security would be $746 billion over 10 years, with most of it being generated after 2005.
After a sample is generated, it will be enclosed by four frictionless plates as shown in Fig. 8.
The cycle counts do not change with connectivity reduction applied as reduction is done after the schedule is generated.
After a network is generated, any vertex with degree one is deleted.
After validating the model, the reuse code is generated; it is divided into three units.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com