Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "after fruition" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the period or events that occur following the successful realization or completion of a plan or project.
Example: "The team celebrated their success after fruition, reflecting on the hard work that led to their achievement."
Alternatives: "after completion" or "after realization".
Exact(1)
As she says elsewhere, "The roving youth in every shade/ Has left some sighing and abandoned Maid,/ For 'tis a fatal lesson he has learn'd,/ After fruition ne're to be concern'd".
Similar(59)
The Critical Ecosystem Partnership Fund (CEPF) was created in 2000 to focus on empowering civil society organizations in the Hotspots, and it came to fruition, after four years of negotiation with the World Bank, shortly after the launch (at the World Bank) of our first book on the Hotspots, entitled Hotspots: Earth's Richest and Most Endangered Ecoregions, in 2000.
The EP came to fruition after Ringer tweeted at Alcé to purchase some records, and after an impromptu meet-up in the studio, "The Fix" was the first track Ringer played for the label boss.
Perhaps that concept can come to fruition after all.
"My professional life came into fruition after David," he said.
Of course, the GOP's efforts to replace Obamacare may ultimately come to fruition after April 30.
This initiative has finally come to fruition after fully 20 years of discussion and debate (see article).
But that so-called nuclear renaissance never came to fruition after the Fukushima nuclear disaster in 2011.
She may now revive plans for a "European Alliance for Freedom", which failed to come to fruition after the European elections in May.
It was this line of thought that Voltaire brought to fruition, after prolonged meditation, in a work of incisive brevity: the Lettres philosophiques (1734).
"I was born in Brooklyn, and to see Jay-Z bring this to fruition after rhyming about it for so long, it's really inspiring".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com