Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "after fares" is correct and can be used in written English.
It can be used in contexts related to transportation, travel, or pricing, typically referring to costs incurred after a certain point or event.
Example: "The total cost of the trip will be calculated after fares are added to the base price."
Alternatives: "following fares" or "subsequent to fares".
Exact(3)
After fares went up in March, he announced that the authority's finances were sound enough to allow it to go ahead with a broad program of service improvements.
In early 1998, about half a year after fares were eliminated on the ferry, some Staten Islanders suspected they were being taken for a ride, even if it was now free.
In 2005, BART required nearly $300 million in funds after fares.
Similar(55)
He in turn was overthrown after faring poorly in regional elections and in a national referendum.
He dropped out of the race Sunday after faring poorly in the straw poll.
Several UK retailers have issued profit warnings after faring less well, including Mothercare, HMV and Clinton Cards.
After faring badly in the national elections of 1982, the PCE became one of the founding members of the United Left (Izquierda Unida; IU) coalition in 1986.
After faring poorly in the 2010 parliamentary elections, Mr. Maliki switched course and adopted a pan-Shiite sectarian platform to win a second term as prime minister.
"I started out with Bachmann," he said, referring to Representative Michele Bachmann of Minnesota, who left the race after faring poorly in the Iowa caucuses.
Dogged by accusations he was not a hard worker, he dropped out in January 2008 after faring poorly in the early caucuses and primary votes.
After faring poorly, she was transferred to a roach-infested adult home in Rockland County where fighting was common and supervision was not.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com