Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "after extremely" is not correct and does not form a usable expression in written English.
It is typically used incorrectly as "extremely" is an adverb that modifies adjectives or other adverbs, and it does not logically pair with "after."
Example: "After extremely long hours of work, I finally finished the project." (This is incorrect; it should be "after an extremely long day.")
Alternatives: "following very" or "subsequent to highly."
Exact(28)
Thousands of bats have died across Queensland after extremely hot weather at the weekend.
After extremely costly fighting, the French broke the Austrian centre in midafternoon.
Outcomes after extremely preterm birth (<28 weeks gestation) have been studied intensely, and follow-up into adulthood is well-established.
This study was undertaken to assess contemporary outcomes in pregnancies managed expectantly after extremely preterm premature (≤24 weeks) premature rupture of the membranes (EPPROM).
To this end, intracellular reactive oxygen species production, antioxidant and glutathione-based detoxifying capability and genomic integrity after extremely low-frequency electromagnetic fields exposure were investigated.
"According to the doctors he was suffering from exhaustion and weakness after extremely hot weather, and this led to problems with his blood pressure," Mr. Arinc said.
Similar(32)
After an extremely quiet elephant day, things started to heat up after dark.
"The judges vindicated themselves after an extremely dodgy process," he said.
The organisers looked after everyone extremely well with friendly attention to detail in a remarkable location.
This exciting shortlist was chosen after an extremely lively debate among the judging panel".
Such materials are, after all, extremely difficult to produce, store, weaponise and use effectively.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com