Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "after exit" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to actions or events that occur following an exit, such as leaving a place or completing a process.
Example: "After exit, please ensure that all doors are securely locked."
Alternatives: "following exit" or "subsequent to exit".
Exact(60)
Translations to and from HRC-S occur at pad times before entry and after exit.
After Exit 7, Springfield, the highway climbed a long, snowy hill for a couple of miles.
After exit interviews with Coach Phil Jackson and General Manager Mitch Kupchak in 2008, he spoke with Schaefer.
"Employers will not be expected to differentiate between resident EU citizens and those arriving after exit," the Home Office said.
There are "sunset clauses" that mean most of the Henry VIII powers expire two years after "exit day".
Therefore, public health policies should focus on improving health of employees with a lower SES, in particular after exit from work to decrease health inequalities.
Although Wojnarowicz would die of AIDS two years later, at the age of 38, his career received a boost after Exit Art exhibited his controversial work in 1990.
Heather Nauert, a Fox News Channel correspondent, started covering the youth vote in February, one month after exit polls started showing significant spikes in turnout rates.
Speaking on Sunday after exit polls showed similar results, the chairman of the Social Democrats, Liviu Dragnea, said: "There should be no doubt who won the elections.
This was followed, eight days later, by a New York Times headline that read, "U.S. Planning Troop Buildup in Gulf After Exit From Iraq".
Yuriko Koike claimed victory after exit polls and early vote counts pointed to a strong lead for the former defence and environment minister.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com