Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "after employed" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a time period following employment, but it lacks context and clarity.
Example: "After employed, I found it challenging to adjust to my new routine."
Alternatives: "after being hired" or "following employment".
Exact(2)
IF the world of Ballet Ever After employed Match.com, a good many entries would run along the following lines: "Handsome prince seeks the ideal beloved.
We look after employed people who are of working age to make sure that they have fulfilling lives and that they are working.
Similar(58)
MIT senior Jodie Wu helps gather shelled corn after employing a new system she helped introduce in Tanzanian villages.
After employing deviation evaluation methods in the IQ assessment, City IQ Evaluation System 3.0 was conceived.
After employing the relevant algorithms, the resulting images demonstrated the excitation of the LSPR.
After employing some simple techniques for masking the code, the detection rate dropped even further, to 10percentt.
The complexity problems constricted formal verification and even remained after employing different heuristics based on abstraction and introducing environmental models.
Cellulase production and its corresponding productivity increased by 82.13% after employing the proper feeding strategy in fed-batch fermentation.
The validation results were established to be satisfactory after employing standardised accuracy assessment measures and comparison with ground truth data.
The results demonstrate that the discrimination rate of breast cancers has been highly improved after employing the proposed method.
Two rather different examples: last year, my own department declared a young lecturer redundant less than two years after employing her on a permanent contract.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com