Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "after electing" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate an action that occurs following the act of electing someone or something, typically in a political or organizational context.
Example: "After electing the new board members, the committee discussed the upcoming projects."
Alternatives: "following the election" or "subsequent to the election".
Exact(49)
The Five Star Movement in Italy has suffered a string of defeats in municipal elections, while the True Finns party in Finland has split in two after electing a new hardline leader with whom its mainstream partners in the country's coalition government were unwilling to work.
Pence said that, after electing Trump, "the American people are going to stand tall, stand together".
Her trainer, Richard Fahey, had contrived to miss the race after electing to travel south by train.
The Vista, Calif., native significantly raised his stock after electing to return to Maryland for his senior season.
The group campaigning to protect Kidderminster hospital took Wyre Forest council after electing their own MP last June.
After electing to receive to start the match, Nadal raced out to a 0-40 lead in Djokovic's first service game.
Similar(11)
Pets in Sayreville cannot be named after elected officials.
A president will not be chosen until early 2016 after elected MPs have nominated two candidates.
Mr. Edwards looked to win over grass-roots support, out of either conviction or practicality, as elected official after elected official jumped on the front-runner bandwagon.
The gunman "was going after elected officials," Brooks said on CNN shortly after the shooting.
De Vries was soon after elected provincial superior for the province, and thus he spent much of his time away from the church.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com