Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "after each exercise" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a sequence of actions or instructions that should be followed following the completion of each exercise.
Example: "Please complete the feedback form after each exercise to help us improve the program."
Alternatives: "following every exercise" or "subsequent to each exercise".
Exact(41)
An extensive questionnaire was presented to a random sample of residents before, during and after each exercise.
Participants rated mood, anxiety, and cravings in the present moment before and after each exercise session over the course of the 12-week intervention.
The system made it possible to capture detailed data about the TUT, repetitions and sets during home-based exercises together with pain intensity before and after each exercise.
For every subsequent exercise, Ivan appointed one new team member as leader and after each exercise we took 15 minutes to debrief.
Salivary IgA concentration relative to total protein decreased significantly after each exercise session and cortisol concentration increased concomitantly with physiological variables e.g. heart rate (HR), oxygen consumption (VO2), minute ventilation (VE) and energy expenditure (EE).
"After each exercise, I am more confident.
Similar(19)
A cardiotocography (CTG) was performed prior to the study and after each exercise-cycle.
Finger-prick lactate concentrations were measured immediately before and after each exercise-cycle with Lactate Pro (Arkray Global Business Inc).
After completing each exercise, individuals will adopt a posture of rest.
Learn to take a calming breath before and after doing each exercise.
Patients rested for at least 30 minutes after full recovery from each exercise task and they undertook a total of four exercise tasks on the same day.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com