Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "after distribution" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a point in time or a process that occurs following the distribution of something, such as information, products, or resources.
Example: "The feedback will be collected after distribution of the survey to all participants."
Alternatives: "following distribution" or "subsequent to distribution".
Exact(55)
The ad, for a thriller, offered only the hazy promise of (raised eyebrow) "pay after distribution".
After distribution of second votes, Labor trailed the opposition by 8%.
As a result, said John Wolfe, senior vice president at the agency association in New York, Agency magazine, introduced as a quarterly in spring 1990, will suspend publication after distribution this week of its fall 2001 issue.
A poll in the Sydney Morning Herald on May 10th gave the Labor opposition an eight-point lead, after distribution of second-preference votes.
The coalition won 53.5% of the vote at the election last September against Labor's 46.5%, after distribution of second preference votes.
After distribution of second votes under Australia's preferential system, it put Labor 18 points ahead of the government and Kevin Rudd, Labor's leader, 11 points ahead of Mr Howard as preferred prime minister.
But opinion polls still suggest Mr Howard's 11 years in power may be about to come to an end.On October 30th Newspoll, a polling body, gave Labor an eight-point lead after distribution of second votes under Australia's preferential system.
Similar(4)
"We're going after individual distribution cells.
Monday's poll showed the main parties tied at 50% after the distribution of preferences.
After the distribution of preferences on Saturday, Cook won the seat with 10,299 votes to 10,276 for the Liberals Heidi Harriss.
After the distribution, it does not appear that any investors will own more than 5percentt of Nortel.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com