Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "after currently" is not correct and does not make sense in written English.
It is not usable because "after" and "currently" convey conflicting time frames, making the phrase confusing.
Example: "After currently reviewing the documents, I will provide my feedback."
Alternatives: "following the current" or "subsequent to the current".
Exact(1)
Therefore, there is a need to conduct further studies to better understand and describe prostate cancer in Africa focusing on disease presentation and biochemical failure after currently available treatments, and to develop a roadmap for clinical research aimed at improving treatment delivery and outcomes in Africa.
Similar(57)
The stake Apple is after is currently owned by Renesas Electronics, and the division is called Renesas SP Drivers.
A better understanding of the patients' needs after hospital discharge may lead to an improvement in the level of after-care currently provided.
This increasing commercialisation of reproduction adds further strain on services tasked with finding homes for the tens of thousands of looked-after children currently languishing in residential care.
"After our currently pending governance proposals become final, a majority-independent board will become an exchange standard.
After Brownstein (currently shredding with Wild Flag) moved to Portland, they formed ThunderAnt together, a video project inspired, with no small affection, by her new neighbours and surroundings.
But it could see a significant amount of early morning traffic after 5.30am; currently six flights land before that time, several at around 5.25am.
That's after expenses, currently 1% of assets annually.
Literature evaluating the progression of MR after OLT currently is limited to case reports.
Unemployment in France, the eurozone's second-largest economy after Germany, currently stands at 11%.
King.com, now the number-two games developer after Zynga, currently brings in 51 million MAUs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com