Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "after coupling" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to engineering, mechanics, or any situation where two entities are joined or connected.
Example: "The system will begin to operate normally after coupling the two components together."
Alternatives: "following the connection" or "subsequent to joining".
Exact(58)
Several onium cations having vinyl group formed ionic liquids after coupling with bis trifluoromethanesulfonyl)imide.
The fluorescence properties of the PVAc homopolymers before and after coupling with 7-propinyloxy coumarin in CH2Cl2 solution were investigated.
Furthermore, the concept of moving real and reactive power after coupling this inverter model with an a.c.
The electromechanical impedance characteristic of the piezoelectric sensors before and after coupling with structure was also investigated.
The band gap of SnS2 after coupling with 11 wt%-Al2O3 is reduced by 0.042 eV compared with the pure SnS2.
After coupling with Co-Pi catalysts, the hematite sample can even achieve a stable, high photocurrent of 2.90 matcm2 at 1.23 V vs. RHE.
Through analyzing the engine compartment integrated heat transfer process, the model of the integrated thermal management system is formed after coupling the cooling circuit and air conditioning circuit.
Non-radioactive labelling of this conjugate was completed with Cu II) ions to confirm the stability of the MeAMN3S3sar after coupling with the MWCNTs.
The research indicates that the electric impedance frequency spectra for different kinds of piezoelectric sensors show the similar variation rule after coupling with structure.
After coupling the contact model, face contact occurs.
Similar(1)
But the maybe-happily-ever-after coupling of Higgins and Bushnell was largely overshadowed by JoJo's new title as "The Bachelorette".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com