Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "after common" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to something that occurs following a common event or understanding, but it lacks clarity and context.
Example: "The results were discussed after common practices were established."
Alternatives: "following common" or "subsequent to common".
Exact(60)
He named plays after common words, like pizza or Adidas.
Often such "raiders," as the Russians call them, go after common spaces in an apartment building.
If you hanker after common milkweed and its relatives, there are several species and varieties to choose from.
7. Write only what makes you laugh Soon after Common People came out, I heard an interview with Jarvis Cocker.
L. 108 419, § 5(d)(2)(A), (B), substituted "under this section" for "under this paragraph" and inserted "on a nonexclusive basis" after "common agents".
These data and the public response to them underscore the need for more updated and more personalized information regarding outcomes after common surgeries.
"The conservation of delicate and rare habitats gets the headlines but we've got to look after common habitats as well," said Hulme.
They monitored 96 technology news websites throughout 2011, a process that generated data on some 100,000 words (after common words had been removed).
The objective of the current study was to identify patient preoperative and intraoperative risk factors for prolonged LOS after common urologic procedures.
Here we consolidated available data on long-term neurological outcomes after common fetal interventions to guide counseling, management, and future research.
The free dermal fat graft (FDFG) is one such option and has been used to repair volume defects of varying sizes after common head and neck procedures such as parotidectomy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com