Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "after checking it" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a subsequent action that follows the act of verifying or reviewing something.
Example: "I will send you the report after checking it for any errors."
Alternatives: "upon reviewing it" or "after verifying it".
Exact(13)
After checking, it was due to a fluidic issue that gave no error message.
But after checking it out, it became evident that Oosah also appeals to the MySpace faithful by making it easy to widgetize your digital media.
Steve Jobs proudly talked about the iPhone 4's retina 960 x 640 LCD and after checking it out for ourselves, we gladly drank the kool-aid.
If you feel that this is the case after checking it out, you can file a statement with the credit reporting agency, and you should also pursue the matter with your creditor.
Curious about the list, I managed to find a copy and after checking it for the obvious odd family members or people you know and think might be members, I thought it'd be cool to make a Google Maps mashup of the data.
After checking it out, Mark saw that there were "nine images of sexual activity" on there.
Similar(47)
If you watch The Good Wife, which it's on after, check it out and see how it feels (you're going to have to set your DVR to tape whatever is on after The Good Wife anyway because football always screws up its start time).
The private key is provided after checking its integrity and decrypting it. .
After initially checking it several times a day, I now load Google+ about twice a day, mainly to see if I'm missing anything.
After we finished checking it out -- as only parents can do -- we were getting in our car when a passing motorist stopped to talk to us.
Keep checking it after a minute or two and remove from flame when its done.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com