Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "after check" is a valid and usable part of a sentence in written English
It can be used to indicate when something happens in relation to a previous event or action. Example: After check, I realized that I had forgotten to pack my phone charger. (Here, "after check" is referring to a specific time or event when the speaker realized they had forgotten something.) Another example: After check, the doctor determined that the patient was suffering from a severe allergic reaction. (Here, "after check" is referring to a medical examination that took place before the diagnosis was made.)
Exact(27)
As Farmers wrote check after check, it also pursued ways to stop writing them.
22 March Paulette Thomas, a health visitor, reports "no concerns" after check.
I wrote check after check so he could run, and lose, and come back for more.
Ciragan Palace, Besiktas If it's opulence you're after, check in to this Kempinski-run palace.
There was check after check written to the woman, signed by Dr. Gomez but made out in someone else's handwriting.
Ms. Choong wrote check after check to Ms. Mitchell, several of which were shown to jurors on Friday, totaling more than $120,000.
Similar(33)
The return flight was cancelled after check-in because of bad weather.
For travelers in much of Europe, security precautions begin only inside the airport terminal and after check-in.
Here are three examples: 1. Passenger has an emergency, or a sudden itinerary change, after check-in and before boarding.
MINTS Service was unexpectedly attentive; the front desk called shortly after check-in to make sure everything was in order.
The movie opens with a musical number extolling the virtues of the purchasing gods and the glorious life after check-out (which suddenly sounds terribly ominous).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com