Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "after another cycle of" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a subsequent occurrence or repetition of a process or event.
Example: "After another cycle of testing, we were able to identify the remaining issues in the software."
Alternatives: "following another round of" or "after yet another phase of".
Exact(2)
Later, after another cycle of returning aircraft came roaring back onto the deck, one by one, the ship sounded taps at 10 p.m.
This did not feel like forward momentum, and after another cycle of this things were pretty clearly done for.
Similar(58)
After a successful adhesion, another cycle of protrusion begins with actin polymerization from the newly established cell-matrix adhesion complexes.
Detonation waves are observed to re-initiate quickly after passing the spiral and another cycle of galloping detonation was formed in the remaining part of the tube.
Furthermore, subjecting the ceramic material to another cycle of firing, after removing the natural glazing, may cause structural changes in the porcelain, making it more susceptible to fractures, while also being time-consuming [ 11].
Then, this last year, after another protracted cycle of negotiations, the company mandated the implementation of another health insurance program that Peterson said was not worth enough for anyone in the company to use it.
After another two cycles of amplification of recombinant adenovirus vectors in 293 cells, the adenovirus vectors were purified by precipitation with polyethylene glycol followed by two overnights dialysis.
Four patients received another cycle because of poor response after first therapy (after 2 3 months).
Overshooting after each cycle of weight loss and regain can contribute to an overall increase in weight over time.
The evolution of temperature was controlled after each cycle of regeneration.
Figure 4 displays a fit to the spectra after 1 cycle of TMA and H2O purges.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com