Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "after aiming" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate an action that follows the act of aiming, often in contexts related to shooting, targeting, or directing attention.
Example: "After aiming, she took a deep breath and pulled the trigger."
Alternatives: "following the aim" or "subsequent to aiming".
Exact(22)
"A good lawyer makes you believe the truth," Wayne says after aiming a gun at his future employer's head.
After aiming for a June release date, the task force disagreed over a consultant's bold recommendations, and postponed its decisions until after the election.
Ponting added that Warner will have learned from a troubled year, during which he was suspended after aiming a punch at England's Joe Root in a Birmingham bar.
40 min: Pepe becomes the fifth player to get a yellow card after aiming a asly kick at Melo. "My mate's wife loves watching Everton," reveals Phil Powell.
Now, after aiming plenty of tough talk at demonstrators, the mayor has been trying to let his inner gracious host take over.
After aiming a volley of abuse at his players, Mourinho turned away in disgust and kicked the bottle into the crowd behind the bench.
Similar(38)
A second bomb in a nearby parked car exploded a short time after, apparently aimed at those responding to help victims of the first attack.
Such handovers, with one expedition vacating the station only after the next had arrived, permitted the long sought-after aim of continuous occupation to move a step closer.
After initially aiming to conclude in calendar 2017, the agreement was settled at the end of September 2018.
Mohammad Hafeez departed soon after, lbw aiming a wild sweep at Panesar, but that was to be England's final success of the day.
A five-year-old girl was killed in late September after gunmen aiming to kill her grandfather opened fire.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com