Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "after a variable number of years" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a time frame that is not fixed and can change depending on circumstances.
Example: "The project will be reviewed after a variable number of years, depending on the progress made."
Alternatives: "after an indeterminate period" or "after a flexible duration".
Exact(2)
It is generally benign in its early stages, but after a variable number of years of exposure to coal dust, progressive massive fibrosis may develop, ending in cardiorespiratory failure.
This evidence confirms previous results showing that the increase in CD4+T-cell count after HAART had a steep initial phase, followed by a second phase during which the increase was slower but continuing in patients who maintained HIV-RNA <1,000 copies/ml [ 22, 33- 35], or reached a plateau after a variable number of years [ 36- 38].
Similar(58)
For a variable number of years after BCG vaccination, many people show a local skin reaction to the purified protein derived skin test (also called tuberculin skin test).
Students must spend a variable number of years in a designated area or pay fines [ 36].
Consecutive stimulus volleys recruited a given neuron after a variable number of synaptic translations.
The patient has a highly variable number of admissions year on year within the study period.
Dependent variable: number of Salmonella Enteritidis cases by year, season, age group, sex, and PHU.
Indeed, variable remigration interval [ 26] and variable number of nest per female [ 15] affect also strongly the observed number of nests for a particular year.
YRS (control variable) = a dummy variable describing the number of years a SMEs has been in operation.
Optimally, a prime number of years.
Variable annuities differ widely, but in general they allow buyers to accumulate savings over a number of years, and then receive a stream of payments in retirement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com