Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "after a long round" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or event that follows an extended period of activity, competition, or discussion.
Example: "After a long round of negotiations, the two parties finally reached an agreement."
Alternatives: "following an extended session" or "after a lengthy period".
Exact(1)
That's why you don't want to get caught cheating, especially after a long round, because you'll have to pick up all the cards in the middle.
Similar(59)
A long round of donor conferences lies ahead.
This could be a long round for him.
Anyone who's ever had to take public transport home after a long one round somebody's flat will likely find this post particularly close to the bone, for example.
After a long and bruising three rounds, the judges were unanimous: Wes lost.
Even Woods concedes he often feels rusty during his first round after a long layoff, and if that happens this week, he will have to play catch-up.
After a long beta period and a $5 million round with Sequoia leading the round and Scranton Angels also investing, the startup is pivoting to focus on millennials going forward.
Standing over the supine alien, Stiller fired a last round, and then, after a beat, Vaughn fired a last round, and then Stiller fired, and Vaughn fired, and Stiller, after a long pause, fired a final last round.
Its hard-plastic interior and no-nonsense finishing are made to be hosed out after a long day in the dust, rounding up those longhorns.
Norton, who died on Wednesday in Arizona aged 70 after a long illness, sparred hundreds of rounds with Joe Frazier, met George Foreman for the world title and shared the spoils 2-1 in Ali's favour in their trilogy of fights, which were decided by slender margins like the truly great bouts.
Jones, the Tennessee Titans' first-round draft pick in 2005, was out of football last season after a long streak of off-field problems.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com