Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "after a long confinement" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone has been restricted or isolated for an extended period, often in contexts related to imprisonment, illness, or quarantine.
Example: "After a long confinement, she finally stepped outside to feel the warmth of the sun on her face."
Alternatives: "following a lengthy isolation" or "after an extended period of restriction".
Exact(1)
When she is led outside after a long confinement, her "nose rode high like a schooner on waves".
Similar(59)
But Bergdahl might be heartened to know that there is at least one other case of a US soldier who returned to civilian life after desertion and long confinement, and that he's found happiness and comfort.
That image derived from her long confinement to a hospital after a cancer diagnosis and was a persuasive example of the readiness of many young Japanese artists to use intimate events and feelings as a basis for work.
1934 After a long period out of fashion, solitary confinement makes a tentative return at Alcatraz, where a few dozen of the very worst inmates are kept in isolation on 'D block'.
The strike, a protest against conditions at the camp and long confinement without trial, began last month.
During her long confinement Cathy has discovered God, she says.
Iran favored prolonged solitary confinement with sensory deprivation, long confinement in contorted positions and sleep deprivation.
The pigs in the experiment of Spinka et al. (1998) were free to choose for short or long confinement during testing, but despite the presence of food reward, confinement still is a negative reinforcer.
"Hmmm," he said after a long pause.
She died peacefully after a long illness.
"Wow," he says, after a long pause.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com