Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "after a difficult birth" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing childbirth experiences, recovery, or the emotional and physical challenges faced by the mother or child.
Example: "She felt immense joy after a difficult birth, grateful for the health of her newborn."
Alternatives: "following a challenging delivery" or "after a tough childbirth".
Exact(12)
After a difficult birth I eventually delivered my baby.
After a difficult birth, the mother abandons her calf, refusing to nurse it.
When we got our son home, after a difficult birth involving an emergency caesarian, he screamed.
Ms. Loeb bought the canvas in 1999 — for $60,000, she said — shortly after a difficult birth to triplets.
A familiar kind of literary myth would suggest that, after a difficult birth, such a groundbreaking work must sink without trace.
Saul is a composed point guard and the team's only senior, possessing a resilience evident from the first days of his life, when he nearly died after a difficult birth.
Similar(48)
After surviving a difficult birth, a ruthlessly enforced Windows + Office platform, and competition from PC makers large and small, the Mac has ended up with a viable, profitable business.
After experiencing a difficult birth with her first child, Odile Razafinganahary decided she would do everything by the book during her second pregnancy to ensure she gave birth to a healthy baby.
After assisting a difficult birth, it's best to quickly check the sex of the calf before you put it in a calving pen and let the cow out, otherwise the cow will not want you anywhere near her calf after it's been born, or you could interfere with the natural processes of mom-and-baby-bonding after birth.
It was a difficult birth.
"Expressions" also had a difficult birth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com