Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "after a defined point" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a specific moment or threshold in time or a process after which certain conditions apply or changes occur.
Example: "The policy will take effect after a defined point, ensuring that all stakeholders are informed in advance."
Alternatives: "beyond a specified point" or "following a certain threshold".
Exact(1)
After a defined point in time (starting a new treatment), patients are observed to see if they develop a particular endpoint or outcome.
Similar(59)
Whereas the fastest culture has a scattered light intensity of about 5500 a.u. after 5 h, the slowest culture reaches only about 1000 a.u When all cultures of the MTP are induced at a defined point of time (after 5.25 h in this study) variable product formation kinetics become visible.
Antibody responses reported as endpoints in most studies reflect a defined point in time (typically 4 weeks after immunization), but do not necessarily reflect titer maintenance.
We included ITSs with a defined point in time when the intervention started and at least three data points before and three after the intervention.
It remains a defining point," says Dawoud.
"The gulf will be a defining point," Mr. Nye said.
Interacting little with each other, they interact with current and potential customers at clearly defined points: before, during, and after the sale.
These are two defined points.
The main objective of efficacy tests is to determine the number of surviving microorganisms after a specific contact time measured at a defined time point.
Animals were sacrificed after reaching a defined humane end point.
At a defined time point of 1 week after the start of the peritoneal injections, all mice were sacrificed, and intra-abdominal findings were investigated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com