Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "after a day when" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce a situation or event that occurred following a specific day or event.
Example: "After a day when everything seemed to go wrong, I finally found some peace in the evening."
Alternatives: "following a day when" or "subsequent to a day when".
Exact(20)
After a day when risk appetite again receded ahead of the long weekend, the FTSE 100 closed down 21.2 points, or 0.4%, at 4869.3.
"There is a need, and I feel deeply about it," said Dr. Carhart, visibly weary after a day when eight patients had appointments at his clinic here.
Re "As the Heat Rose, the Hydrants Gushed" (Aug. 6): When I come home from work after a day when hydrants were open, I can't shower.
The bus episode came after a day when small groups of people gathered outside the embassy on hearing rumors that the Mexican government was offering asylum.
Walking to P.S. 92 one morning around Thanksgiving, after a day when everything seemed to go wrong, she declared herself a failure and started to cry.
The men, though, could claim the title for the first time since 1924 after a day when the fortunes of the two teams fluctuated wildly.
Similar(40)
Less than a week after July 4, a day when Americans celebrate our freedom and liberty, Sandra Bland was pulled over for a traffic violation.
Soon after, on a day when Kuhn was out sick, his manager left him a cell phone message telling him it would be in everyone's best interest if Kuhn and Ameriquest parted ways.
When I found out my dad was sick, each day after that was a day when I was trying to get myself to snap out of my own apathy.
After two weeks came a day when he did not propose.
After all, few foresaw a day when HIV/AIDS could be managed as a chronic disease or even prevented.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com