Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "after a consignment of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the receipt or handling of goods that have been sent or delivered.
Example: "The warehouse received a notification after a consignment of electronics arrived from the supplier."
Alternatives: "following a shipment of" or "subsequent to a delivery of".
Exact(1)
Sepa wrote to DSRL again after a consignment of rubbish was removed from Dounreay without it going through the required process first.
Similar(59)
Two people are being held by police in Tanzania after the seizure of a consignment of illegal ivory at Dar es Salaam port, officials say.
Asian hornets were first spotted in south-west France in 2004, after apparently stowing away in a consignment of pottery which had arrived in Bordeaux from China.
He wept openly at the funerals, supported by his girlfriend, Julie Mugford, after which he flew to Amsterdam, where he apparently tried to buy a consignment of drugs and offered to sell nude photographs of Sheila to tabloid newspapers.
ABIJIAN, April 10 , 2003- After seven months of isolation due to fighting, a UNICEF convoy delivered a consignment of medical supplies and relief food for children in the severely-stricken north-eastern district of Bouna, 600 km north-east of Abidjan.
A consignment of artefacts was impounded in Newark, New Jersey.
The box was part of a consignment of Korean Air parts being shipped by Condor Air Transport of Stratford.
They're to steal a consignment of gold being carried by a Swiss cargo plane.
A consignment of canned mint juleps to the Mikado might even do the whole trick.
On Thursday, a consignment of Russian Yankhont anti-ship cruise missiles arrived in Syria.
It came in on a consignment of logs from the US, where it had been killing elms since the 1930s.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com