Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aft window" is correct and usable in written English.
It is typically used in nautical or aviation contexts to refer to a window located at the back of a vessel or aircraft.
Example: "The crew gathered near the aft window to enjoy the view of the sunset over the ocean."
Alternatives: "rear window" or "back window".
Exact(1)
That's a tiny change in the 911 formula, but to any perennial Porsche buyer, the opening aft window adds a lot of convenience to a design that hadn't had much in the way of practicality to boast about.
Similar(59)
A passenger in an aft window seat of a modern airliner can observe the remarkable way in which the wing quite literally transforms itself from a smooth, slim, streamlined surface into almost a half-circle of surfaces by the deployment of a formidable array of lift- and drag-inducing devices.
This greatly improves the view aft, as the rear window in the short tailgate would be shallow on its own.
She hides, handsome and richly drest aft the blinds of the window.
Johns Hopkins research scientist Samuel T. Durrance, a payload specialist, floats by the windows on the aft flight deck of the space shuttle Columbia with a Hopkins Lacrosse banner.
Changes included "radiator grill" nacelle caps, a glowing deflector dish, a new impulse engine, new shapes for the aft end and hangar doors of the secondary hull, more docking ports, rounder windows, hatches, and windows for an observation lounge, recreation deck, and arboretum.
Indoors and outdoors flow seamlessly thanks to panoramic windows and open-plan design from bow to aft.
Compared to the Audi TT, where you sit more upright but the small windows make you feel like a tank driver, both the fore and aft views from the 350Z are almost obstruction-free.
But plans gang aft agley.
And many are AFT members.
The wheelhouse can be forward or aft.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com