Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "afraid to make this" is correct and usable in written English.
You can use it when expressing hesitation or fear about taking a specific action or creating something.
Example: "She was afraid to make this decision without consulting her team first."
Alternatives: "hesitant to create this" or "fearful of doing this".
Exact(4)
But dressing up now is also courageous because it says we're not afraid to make this into a business".
There is a big difference between wealth acquired through hard work and creativity and wealth bestowed as an accident of birth, and Congress should not be afraid to make this distinction.
It came through that way on Sunday in the gripping, nuanced performance that Mr. Noseda conducted, right from the start, when the hushed chorus sang, "Requiem aeternam," asking the Lord to grant the deceased eternal rest, but in veiled, quietly intense music that suggests trepidation, as if the choristers were afraid to make this plea.
After the last record, I was kind of afraid to make this album because there were a lot of people who were waiting on the bleachers to be critical of it.
Similar(56)
Arafat was afraid to make the historic decisions needed at this time to bring about an end to the conflict.
Don't be afraid to make the discussion personal.
Don't be afraid to make noise as you do this exercise.
But if those moves proved that Daunt was not afraid to make his mark, few saw this latest initiative coming and with good reason.
Stramaccioni has not been afraid to make bold moves up to this point – indeed, Sunday's game was noteworthy for the fact it was the first time since September 2008 that Javier Zanetti was left out of Inter's starting XI purely as a tactical decision.
I think this organization is not afraid to make tough decisions".
This makes us afraid for our own jobs and afraid to make waves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com