Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "afraid to commit the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing hesitation or fear regarding making a commitment or decision.
Example: "She was afraid to commit the resources without knowing the full implications of the project."
Alternatives: "hesitant to make the" or "reluctant to engage in the".
Exact(1)
As these personages drift in and out of the "marble room" of Ada's mind, Ada vacillates between relationships, afraid to commit the property of the spirit world to human hands.
Similar(59)
They delayed signing a contract on the 102nd Street apartment because they were afraid to commit to the deal if they didn't know where Dr. Noble would be working.
The last two months has been the moment in the film when Laney is sure Zach will invite her to the prom and instead he chickens out, afraid to commit to the con he thought would be harmless.
"I was afraid to commit to the relationship.
He said the program dealt mainly with people who had committed felonies and that requiring publication of their pictures was meant to make criminals embarrassed or afraid to commit crimes in the future.
Many investors have stepped to the sidelines, afraid to commit to a position ahead of the three-day weekend.
The teams are evenly matched, possession is split, and neither are afraid to commit numbers forward in the attack.
You're too afraid to commit to one style or choice to the point where the pressure is driving you (and your groom) nuts.
Yet companies that are afraid to commit to goals that lie outside the range of planning are unlikely to become global leaders.
Moonves added that customers that had been afraid to commit their advertising budgets earlier in the year were lining up to buy time on his network.
They were not afraid to commit players forward when they sensed the opportunity but were unable to seriously test home keeper Willy Caballero.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com