Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "afraid thanks" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks context to determine when it could be used.
Example: "I'm afraid thanks for your help, but I have to decline the offer."
Alternatives: "thank you, but I'm afraid" or "I'm sorry, but thanks."
Exact(9)
But a more drastic remedy would be kinder.In this section A new kind of trouble Be not afraid Thanks for the mammaries Benign or malignant?
Indeed: though some statistics suggest otherwise, anti-Semitism is not rising.In this section A new kind of trouble Be not afraid Thanks for the mammaries Benign or malignant?
By contrast, the 2011 census counted 579,000 Poles alone.In this section A new kind of trouble Be not afraid Thanks for the mammaries Benign or malignant?
But there may not be many more Nicoles.In this section A new kind of trouble Be not afraid Thanks for the mammaries Benign or malignant?
"If you go on about birds," he adds, "you become associated with a bird-watching club .In this section A new kind of trouble Be not afraid Thanks for the mammaries Benign or malignant?
Unemployment peaked at around 8%—about half the highest rate seen in Ireland.In this section A new kind of trouble Be not afraid Thanks for the mammaries Benign or malignant?
Similar(51)
But I'm not afraid because, thanks to the first woman nominee of a major political party, at the very least I can see through the glass ceiling.
Guys, don't be afraid to say thanks but no thanks to the girl who's flirting with you.
Sometimes we are afraid of accepting thanks, or of giving thanks to another person, because we feel it will make us vulnerable or weak.
Thanks, thanks, thanks!
They're afraid of her thanks to the truck, but she offers to trade them a case of noodle cups and a case of Pall Mall cigarettes for Morgan and John.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com