Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aforementioned supplies" is correct and usable in written English.
It can be used when referring back to supplies that have already been mentioned earlier in the text.
Example: "The aforementioned supplies are essential for the project and must be ordered by the end of the week."
Alternatives: "previously mentioned supplies" or "supplies mentioned earlier".
Exact(1)
I've got maybe $50 in my pockets, and my aforementioned supplies.
Similar(59)
Therefore, cash inflows are directly relatable to corresponding cash outflows, in contrast to the aforementioned supply chain planning.
Instead of a Tile, Roambee offers businesses a more technical hardware and software solution for the aforementioned supply chain insights and condition monitoring of in-field assets.
This study uses an approximation procedure to simplify DC distance calculation details, and develops an algorithm to solve the aforementioned supply chain management (SCM) problems using nonlinear optimization techniques.
In this section a new fuzzy optimization approach is proposed for the aforementioned supply chain configuration in a fuzzy environment based on (Lai and Hwang 1992)'s approach, (Torabi and Hassini 2008) (TH) and (Kabak and Ülengin 2011).
In this work, the culture medium with different pH levels as aforementioned was continuously supplied to the microbioreactors at the flow rate of 15 μL hr−1.
The aforementioned session id is supplied as part of the URI of the Web service request from a Single Sign-On client instance to the Single Sign-On server.
Base on limitation aforementioned, recall that the problem to be addressed is a joint production distribution model in decentralized supply chain consisting of multiple manufacturing plans, distributions centers (DCs) and customer groups that aim to overcome the aforementioned limitations.
Take the aforementioned gull.
(See aforementioned racial divide).
(See: aforementioned Republican clown show).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com