Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aforementioned future" is correct and usable in written English.
It can be used when referring back to a future event or situation that has already been mentioned in the text.
Example: "In the aforementioned future, we anticipate significant advancements in technology that will change our daily lives."
Alternatives: "previously mentioned future" or "earlier discussed future".
Exact(3)
The implications of this case have become a regular issue at the aforementioned "future of the human rights act" debates.
More improvement and development of NICAM together with evaluations using available observational data will be necessary to pursue the aforementioned future directions in TC predictability studies.
This was featured on the aforementioned Future Sound of the UK 2 CD I bought.
Similar(57)
According to the aforementioned contents, future comprehensive analysis of governance of CCA and DRR integration should continue to investigate actors and bridging arrangements, in both theoretical and empirical ways.
Thus to explore the aforementioned associations future studies are recommended.
And third, a new optimism is currently emerging in parts of science that new methods in information technology, modelling, and, above all, enormous and increasingly connectable data bases (big data) open up new ways of prognostic access to the future – the aforementioned dramatic findings would be obsolete if this would work out.
I sent Robb a note asking if he had gutted the goat himself and, if so, whether he had happened to see the economy's future in the aforementioned guts.
Details around pricing and the aforementioned appointment scheduling are still forthcoming, but this is the future, so things cost a lot of money now.
Take the aforementioned gull.
(See aforementioned racial divide).
(See: aforementioned Republican clown show).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com