Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "affords the ability" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the provision of a capability or opportunity to do something.
Example: "The new software affords the ability to analyze data more efficiently than before."
Alternatives: "provides the capability" or "grants the power".
Exact(22)
Lithography affords the ability to engineer particle properties a priori and leads to the production of homogenous ensembles of particles.
But e-mail affords the ability to say nearly anything, at any length, which is liberating in theory but dangerous in practice.
The co-deposition procedure used within this work affords the ability to systematically adjust the content of the absorbing Mo5+ cations, from 0 to 3 at.
First we describe an idealized scenario — a homogeneous viscous fluid of uniform depth with a particle undergoing passive normal diffusion — where the theory of Brownian motion affords the ability to rigorously specify particle size distributions to meet a prescribed, one-sided, diffusive passage time distribution.
Labo potentially affords the ability to explore that path without destroying some antique clock in the process.
The update process affords the ability to accommodate gradually changing illumination conditions and adapt to new objects that appear in a scene.
Similar(38)
Multiple surgery rooms afford the ability to more swiftly provide spay/neuter services so as not to prolong animal stays.
Some pie-shaped lots closest to the inner circle are small while others are larger, affording the ability to subdivide.
Only recently have end users been afforded the ability to access the power consumption of their applications.
Through the use of a pin-based shape-shifting display, synthesized waveforms are projected in three dimensions in real time affording the ability to hear, visualize, and interact with the timbre of the notes.
I have a very cost-efficient virtual/outsourcing model, which means I'm afforded the ability to grow internationally through partnerships, while I concentrate on building the business in the UK through London-based partnerships.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com