Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "affordable goods" is correct and usable in written English
It can be used when discussing products that are reasonably priced and accessible to consumers. Example: "The store specializes in affordable goods, making it easier for families to shop without breaking the bank."
Exact(15)
While there is no shortage of treasures within, the new shop emphasizes affordable goods.
WITH its shelves laden with affordable goods, a quarter of which sell for $1 or less, Dollar General has prospered like few other companies during the current recession.
Syrians have long been envied in neighboring countries — even by the Lebanese, with far more political freedom — for the nation's social safety net and affordable goods.
Like its competitors, Versace will have to pull off the hat trick of retaining its luxury aura while attracting new consumers with more affordable goods.
This is a very powerful tool because it can bring a lot of money behind it to provide quality, relevant and affordable goods and services to low-income people".
A lot of the big federal pork that Stevens brought home had to do with aviation: Air Force bases, NASA observatories, a system for subsidizing airfreight through the post office to make it possible for many of Alaska's more remote outposts and Alaska natives, to whom he was a hero, to stay adequately supplied with affordable goods.
Similar(44)
"It's affordable, good coverage.
The development of affordable, good quality smartphones by the likes of Google could feasibly shortcut the problem.
(Imagine a comfortable, affordable, good joint across from MoMA; now imagine them both in a really nice corner of SoHo. You get the idea: impossible, except in Paris).
It's all about the pulses as a force for good – a nutritious, sustainable and affordable good, to be more precise.
We should be fixing our education system, and making affordable, good quality vocational training, which could conceivably lead to university education, more easily available.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com