Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "afford the difference" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ability to pay or manage a discrepancy in cost or value between two options.
Example: "If you want the premium model, you need to be able to afford the difference in price."
Alternatives: "cover the difference" or "pay the difference".
Exact(4)
But if the limit of the refundable credit was low (say, $2,000), few could afford the difference between the credit and tuition.
She finally gave up and bought the brand, and her co-pay went to $200 from $10. "I can afford the difference, but I know some people who can't," she said.
It's unlikely they'd be able to afford the difference between $5,000 and the actual cost of insurance, which would likely be thousands of dollars per year.
Thus, although the article simply assumes that the programme stimulated demand by new users, it seems reasonable to conclude that it influenced those women who could not deliver at a health facility because they could not afford the difference between the average service costs and the voucher cost.
Similar(56)
And with the average Ukrainian making $320 per month, most people in the country can barely afford the price difference of a new device, let alone the whole phone.
Mr. Payrovi said that they lost nearly $3,000 in legal and architectural fees, but that they could not afford the $300 monthly difference and feared prices would drop after they closed.
"If you eat a typical amount of beef (66.5 pounds a year), switching to lean grass-fed beef will save you 17,733 calories a year," Robinson writes (though how I would go about affording the price difference, I do not know).
"We can't afford the luxury of ideological differences getting in the way right now".
This will afford the State flexibility to accommodate differences between institutions.
"Also, buy one that's as big as you can afford, the extra space will make a difference.
"The only difference is that you can afford the shrimp".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com