Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "affluence for" is correct and can be used in written English.
It can be used when discussing the concept of wealth or abundance in relation to a specific group, cause, or purpose.
Example: "The charity aims to create affluence for underprivileged communities through education and job training programs."
Alternatives: "wealth for" or "prosperity for".
Exact(20)
The petroleum economy is producing affluence for few while causing severe impoverishment of many.
Other technologies ranging from energy to clean water will mean affluence for everyone on the planet.
Japan saw rapid economic growth in the 60's leading to affluence for the middle class and urban problems.
"No Experiments" and "Affluence for Everybody" were the famous slogans with which Germany's Christian Democrats marched to victory after victory.
Either way, that indicates a huge concentration of affluence for a county that has no metropolitan area.
The totem pole was also a sign of the owner's affluence, for hiring an artist to make a pole was an expensive proposition.
Similar(40)
In terms of parental occupation a different pattern than for family affluence emerged for boys (Table 3).
According to some accounts their movement was more remarkable for the affluence of its clientele than for the originality of its doctrines.
Prevalence of multimorbidity was positively associated with age (p for trend <0.001) and affluence (p for trend <0.001) and significantly greater in women at all ages compared with men.
One of the most poignant aspects of the new album is the way he's trying to reconcile what affluence means for him, his family and his race.
In the early 1960s, free of colonial entanglements, France enjoyed a period of perceived increasing stability and affluence, managing for the time being to avoid facing the consequences of the processes of decolonization, which were already creating the conditions of far more radical sociocultural change.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com