Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "afflicting the development" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used in contexts where something is causing harm or negative effects on the process of development.
Example: "The economic downturn is afflicting the development of new technologies in the industry."
Alternatives: "harming the development" or "impairing the development".
Exact(2)
Only by this shift in focus can we start to address what the late economist Alice Amsden called the "jobs dementia" afflicting the development profession.
The general theme afflicting the development of anticancer therapeutics has always been the inability of high-potential drugs to deliver their efficacy in human trials.
Similar(58)
But she agrees that there is "quite a lot of short-term politics" – as opposed to evidence-led policymaking and sound investment – in energy, and says the government should "try to avoid the boom and bust that afflicts the development of renewables.
Many in Mongolia are concerned about how the vast expansion of the country's mining industry has changed the nation's character from a nomadic land to one of lightning-fast economic development, with pollution now afflicting the country and its capital, Ulan Bator.
To this end, several groups have focused on the development of low-cost and rapidly deployable technologies that address common diseases afflicting the third world and common tests performed in both hospital and field environments [1] [6].
They also address the core anxiety now afflicting the public.
May we blossom every fifty years without afflicting the people.
High unemployment is also afflicting the euro zone, hurting consumers.
In his criticism, he claimed that: "Traditionally, satire has comforted the afflicted while afflicting the comfortable".
"Afflicting the comfortable, blog style".
The news cycle is designed to gravitate between afflicting the comfortable and comforting the afflicted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com