Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "afflict you" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing causing someone distress, suffering, or pain, either physically or emotionally.
Example: "The news of the tragedy may afflict you deeply, so please take care of yourself."
Alternatives: "trouble you" or "distress you."
Exact(4)
Thats a winning strategy if you expect your tax bracket to be lower in retirement, or if it gets you past some tax triggers that will afflict you in your working years.
Do these taught traits afflict you today?
"I will afflict you, according to justice," says the Divine through Jeremiah, in the prophecy paired with our Torah-reading of God and Moses and Pharaoh this week, "and I will not entirely acquit you" (Jeremiah 46:28).
A typical explanation is the belief that SCD is a 'bought disease which your enemy purchases to afflict you or your family to bring hardships onto you' (F17), where spirit mediums purchase the disease and inflict it upon the family through the birth of the child.
Similar(56)
The virus afflicting you is called hepatitis E. Its typical mode of transmission is fecal-oral.
In order to find out what percentage of the population was afflicted, you had to decide what autism actually was.
"They just knew that if you came into contact with the afflicted you would get the pox, too.
Is it compulsory or just some part of the work conditions that afflicts you all?, " asks John Walsh.
Why do you feel more connected to and do more favors for people who attended your university, most of whom you don't know, than people who, say, share the allergy that afflicts you daily?
It's been years since anything I've done has turned out successfully — with a few rare exceptions — and I'm falling into the thing which afflicted you a couple of years ago — a failure of the will, shall we say.
The paper pays you for your words and, in the spirit of afflicting the comfortable and comforting the afflicted, you think and write and publish the truth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com