Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "affirmed via" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that something has been confirmed or validated through a specific means or method.
Example: "The results of the experiment were affirmed via peer review, ensuring their credibility."
Alternatives: "confirmed through" or "validated by".
Exact(3)
Next, the prototype engine is tested and the validity of the design technique is affirmed via measurement systems.
The cover art and title of the album was first affirmed via the RCA Records website.
Although our experiments with cellular RNA-stimulated cells already suggested that β-catenin/LEF1 does not act in the IFN-β activation pathway provoked by viral RNA, this was further affirmed via comparison of the dimerization capacity of IRF3 on stimulation with viral RNA in the absence or presence of β-catenin and LEF1 (Additional file 1: Figure S2).
Similar(57)
And just as the mentally-organised contents of the allusive are no less consistent than the perceptive contents put into the field by the phenomenologies of what is apparent, in the same way, to affirm via the contrary (think of the paradoxes of antiphrastic sayings) is no less consistent than the incontrovertible truth of any 2 + 2 = 4.
All women who screened negative expressed their intention to repeat the test every three years.Those found VIA-positive affirmed they would perform confirmatory explorations.
In this context, it is worth mentioning that in the present series, majority of our responders to telephonic interview affirmed positively about prolonged survival via nutrition through the PEG-tube.
The United States itself, via the Cleveland Arbitration and the Alexander Clarification, affirmed the correct border.
Biman accepted between 1,863 and 1877 applications, and affirmed that key personnel would not be allowed to leave the organisation via VRS.
Decree affirmed.
Judgment affirmed.
Court of Appeals affirmed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com